We are living in a time where American companies are operating halfway across the world, and there are several other countries that have corporations like this as well such as South Korea and India for starters. The fact that so many companies are trying to target a global audience means that their need for translation is skyrocketing is well to the point where they would not be able to maintain any kind of foothold in a particular country until and unless they get their translations down pat.
This can create a rather serious conundrum if you think about it with an objective enough point of view. Since companies are trying to enter numerous countries, suffice it to say that their translation costs would likely go through the roof without a shadow of a doubt. As a result of the fact that this is the case, these companies usually focus on making a single translated page for the country that they are entering at this current point in time. Websites like https://www.espressotranslations.com/translation-cost-how-much-does-it-cost-to-translate-a-document/ make it clear that translation does not come cheap since it is a highly technical endeavor, so companies need to be cognizant of this while moving forward.
Instead of making multiple translations, these companies do something rather smart by localizing the content and translating it more or less strategically. This creates a situation wherein anyone that visits a website would get a good enough idea regarding what that site is actually about. You can see for yourself how these companies find success in a wide range of ways by checking out their sites and admiring the impressive translation work they’ve purchased.